Скачати 124.52 Kb.
|
Методика ASSiMiL Английский без труда сегодня Anthony Bulger (оригинальная версия) русская адаптация: Иоанна Дубровска (нечетные уроки) Владимир Мякишев (четные уроки) J.-L. Gousse (иллюстрации) ![]() В.Р. 25 94431 Chennevieres-sur-Mame Cedex FRANCE V это издательство, опираясь на используемую здесь методику, дало возможность освоить иностранный язык 12 миллионам человек в . разных странах мира АССИМИЛЯЦИЯ [лат. assimilatio - уподобление] действие по знач. глагола ассимилировать - „видоизменяясь, уподобиться кому-, чему-либо или друг другу (обычно об этнических или языковых процессах)". (Большой толковый словарь русского языка) ![]() ![]() ![]() Верстка: Maciej Zygadlo З ![]() "Le Nouvel anglais sans peine" на кассете: ■ ISBN 2-7005-1100-Х или на компакт-диске: ISBN 2-7005-1200-6 (в общей сложности: Зч. 50 мин.) ВВЕДЕНИЕ Предлагаемый метод основывается на использовании врожденных, присущих каждому человеку способностей к восприятию и ассимиляции. Вы освоите английский язык так же, как когда-то освоили родной. Через этапы Слушания, повторения и все большего понимания придете к активному использованию языка - самостоятельному говорению. Здесь нет никакого колдовства и никаких секретов. Первая часть нашего курса потребует от вас совсем немного усилий. Нужно слушать, повторять и понимать. Это так называемая пассивная фаза. Во второй фазе учебы вы будете использовать полученные при „пассивном" знакомстве с языком знания для самостоятельного построения фраз и развития умения говорить. Заинтересованность курсом и отношение к учебе как к досугу, стремление не впадать в крайности в своей тяге к совершенству, способность получать удовольствие от изучения иностранного языка без „зубрежки" и неосмысленного заучивания „на память", учеба без „семи потов" являются гарантией того, что вы относительно скоро начнете говорить по-английски. VI VII А каков он, английский язык, с которым знакомит этот учебник? Пусть пуристы нас извинят! Написанные нами диалоги сориентированы на разговорную речь, мы заведомо в некоторой степени пренебрегли литературным языком. Мы немного лукавим, знакомя вас с особенностями и трудностями английского языка постепенно. Будем сталкивать вас с языковыми проблемами, моделируя естественные ситуации: как это имело бы место в разговоре с англичанами и как было тогда, когда вы, еще дети, осваивали свой родной язык. Не хотим, чтобы природная способность учащегося к ассимиляции притуплялась обилием объяснений, которые могли бы спровоцировать появление ненужных вопросов. Поэтому вам часто будут встречаться конструкции и формы, не получающие в момент первого с вами знакомства полного грамматического объяснения. Мы хотели бы, чтобы вы - прежде чем выучите на память правила — сначала усвоили эти формы в их натуральном контексте. Вы не раз с удивлением для себя обнаружите, что объяснения и правила оказываются излишними, если в процессе слушания и повторения учащийся привык к определенным структурам и оборотам. Хотелось бы, чтобы через несколько месяцев занятий вы понимали английский в „сценках" повседневной жизни и могли его использовать именно в этих ситуациях. Мы не даем в этом учебнике всей грамматики. Концентрируем внимание только на тех ее элементах, которые кажутся нам обязательными. Такая избирательность, с одной стороны, объясняется тем, что мы не хотим, чтобы объем грамматического материала превышал возможности учащегося, отбивая охоту к учебе, с другой стороны, мы, конечно же, не предполагаем, что вы после знакомства с книгой в совершенстве будете говорить по-английски. Мы только намереваемся дать вам в руки надлежащее орудие, которое в языковом отношении помогло бы вам чувствовать себя свободно в англоязычных странах или - если у вас будет такое желание - способствовало дальнейшему изучению английского языка уже по второму тому нашего учебника. Что же вы должны делать? Все, что от вас требуется, это ежедневно уделять нашему курсу 20-30 минут вашего времени. Только в регулярных контактах с языком мы можем в полной мере использовать нашу врожденную способность к ассимиляции через восприятие. В равной мере как в первой, так и во второй фазе учебы рекомендуем помнить о „трех китах" методики: ^ VIII IX Все мы прекрасно знаем, что степень сближения с людьми зависит от частоты контактов. Так же обстоит дело и со словами. Чем чаще мы имеем с ними дело, тем лучше их понимаем, тем ближе они нам, тем легче поддаются освоению. Рекомендуем, таким образом, ежедневные контакты с английским языком - лучше каждый день уделять учебе по 10 минут, чем раз в неделю 3 часа. Как учиться, используя методику ASSiMiL? Если у вас имеется учебник с записями (кассеты и компакт-диски), прослушайте их, а потом прочитайте вслух каждое предложение. Вы, конечно, можете (и должны) сравнивать текст с переводом и пользоваться объяснениями. Так же вы поступаете с упражнениями. Они помогут вам закрепить полученные знания. Следующим этапом учебы являются задания „с пропусками" - упражнения Fill in the missing words, которые, по возможности, желательно выполнить письменно. Это идеальная форма самопроверки. Количество точек в предложениях соответствует количеству букв пропущенного английского слова или оборота. С 50-го урока начинается вторая фаза учебы, которая основывается на повторении уже пройденных структур. Систематический повтор позволит детальнее и эффективнее освоить материал. Наряду со знакомством с каждым новым уроком, вы будете возвращаться к одному из уроков - первой фазы и переводить повторяемый материал с русского на английский. ^ В каждом седьмом уроке приводится суммарный грамматический обзор материала из шести предыдущих уроков. Советуем вам никогда не учиться „через силу" -знакомство с новым языком является удовольствием, а удовольствие никогда не достигается принуждением. Вы не должны учить правил, конструкций и слов на память. Систематические контакты с языком дают гораздо лучшие результаты, чем утомительная „зубрежка". ^ Просим верить нам как проводникам по дороге к знаниям и расслабиться. ^ XI Произношение Английское произношение совсем не такое трудное: нам известно большинство звуков, присутствующих в английской речи. Освоение английской фонетической системы стоит упредить знакомством со знаками фонетической транскрипции, без которой трудно пользоваться словарем. Транскрипция, как правило, подается в квадратных скобках, но в материалах уроков будем давать запись произношения слов и оборотов без таковых. Вот перечень английских звуков, переданных знаками фонетической транскрипции, в сравнении с наиболее близкими звуками русской речи.
XII XIII Как видим, только звуки [ð] [θ] не имеют в русском языке соответствий. Произносим их, высовывая кончик языка между зубами. В фонетической транскрипции обозначается также ударение, которое в английском может падать на любой слог. Знак ударения - это вертикальная черточка вверху перед ударным слогом teacher [‘ti:t∫ə]. Некоторые многосложные слова могут иметь второе ударение, однако мы его не указали, считая, что аккуратное произношение гласной достаточно для правильного произношения. В английском языке существуют также так называемые сильные и слабые формы. Некоторые слова имеют одно произношение, когда находятся под ударением - они выступают тогда в сильной форме, и иное произношение без ударения - они выступают тогда в слабой форме. Среди последних фигурируют в основном местоимения, предлоги, союзы, а также вспомогательные глаголы. В нашей записи произношения, которую подаем под английскими текстами, только некоторые предлоги и союзы обозначаем как стоящие в слабых формах, все же остальные служебные слова фигурируют в сильных формах. Поступаем так сознательно, поскольку считаем, что вам будет легче правильно повторить слово в сильной форме, т.е. так, как оно подано в нашей записи, а потом попробовать его сократить так, чтобы звучание было похоже на то, что слышите на кассете. |
![]() | Методическое руководство по выполнению дипломного проекта Методическое руководство по выполнению дипломного проекта для студентов специальности 080507 Менеджмент организации / Сост. Л. А.... | ![]() | Устав проекта основополагающий документ проекта. Разработка Устава... |
![]() | Международного проекта Актуальность проекта (опишите проблему, решение которой вы планируете в ходе проекта, укажите численность, географию и возраст целевой... | ![]() | Определение целей проекта Цели проекта можно представить, например, в виде схемы 1 «Цели проекта», а можно оформить в виде обычного списка |
![]() | 3. руководство проведением соревнований Общее руководство соревнованием осуществляет Республиканское агентство по физической культуре и спорту и Федерация тайского бокса... | ![]() | Н азвание проекта В апреле 2014 г будет реализован новый проект «i love bali» и возможно именно вы станете участниками этого проекта! |
![]() | Календарный план реализации проекта ... | ![]() | Название проекта Указываются слова третьего уровня из списка приведенного в Приложении, наиболее полно отражающие содержание проекта; не более 15,... |
![]() | С команда проекта Менеджер проекта Учасники проекту. В схемі необхідно, по можливості, вказати конкретні підрозділи організації, інших фізичних та юридичних осіб, що... | ![]() | Памятка волонтёра проекта «старший брат, старшая сестра» Павловский детский дом (по субботам или воскресениям – встреча в 09. 00. у ст метро Московская): руководитель проекта Антон Харченко... |