Пособие издано при содействии Управления по делам молодежи, спорту и туризму т 93




НазваПособие издано при содействии Управления по делам молодежи, спорту и туризму т 93
Сторінка1/5
Дата конвертації14.11.2013
Розмір0.68 Mb.
ТипКнига
mir.zavantag.com > Литература > Книга
  1   2   3   4   5


Тымневье В.Т.




Анадырь
2007

ББК 63.5

Т 93


Пособие издано при содействии Управления по делам молодежи, спорту и туризму




Т 93

Тымневье, В.Т.

Зов предков Текст / В.Т. Тымневье; муниципальное учреждение «Детская библиотека города Анадыря»; сост. Л.А. Лазутина, О.Б. Климова.- Анадырь, 2007.- 70 с.: ил.



Эта книга включает в себя воспоминания и статьи Виктора Тимофеевича Тымневье (Пэлякая), ушедшего из жизни 6 мая 2007 года.

В.Т. Тымневье рассказывает о своих детских впечатлениях и литературных изысканиях, о старожилах села Тавайваам, о топонимических названиях тех мест, с которым была связана его жизнь.

В.Т. Тымневье ставил перед собой цель - помочь молодому поколению открыть своеобразный духовный мир коренных народов, чтобы исчезло пренебрежительное отношение к их жизни, традициям, обычаям, фольклорному наследию.

Книга познавательна и будет интересна широкому кругу читателей.
Тексты статей приводятся не всегда дословно, в связи с повторяемостью изложенного в них материала. Такая форма изложения была согласована с В.Т. Тымневье при совместной работе с ним над макетом этого издания.
Книга иллюстрирована рисунками В.Т. Тымневье и фотографиями из семейного альбома Тымневье




© Муниципальное учреждение

«Детская библиотека города Анадыря», 2007


СОДЕРЖАНИЕ

Тонкий знаток фольклора М. Подзырей ………………...

5


^ «СЛЕДЫ НА БУМАГЕ»




Переселение души………………………………………….

8


^ ТОПОНИМИЧЕСКИЕ ПРЕДАНИЯ




Пиричывэн ………………………………………………….

18

Где теперь священные места? ..............................................

21

Местные названия рассказывают………………………….

23

Вэн-Въэн-Анадырь ……………………………………...

29

Кончан ………………………………………………………

31

Тени ушедших предков………………………………….

32


^ ВСТРЕЧИ С ВАПАК




Ритуальный костюм (познавательная сказка) …………...

35

Встреча воронов (познавательная сказка) ………………..

37


^ ТОТТОМГАТКЭН ПЫНЫЛ – НАЧАЛА ТВОРЕНИЯ ВЕСТЬ




Чукотский миф ……………………………………………..

40

Включать ли Бога в языческий миф древних славян? …..

42

Творение мира (миф древних славян) ……………………

43


^ СТРАНИЦЫ ТАВАЙВААМСКОГО ДНЕВНИКА




Грех предкам не верить ……………………………………

44

«Песни лечат душу» ……………………………………….

46

Ностальгия ……………………………………………….

49

Следы на бумаге …………………………………………...

54

Виктор Тымневье: «Духовной силой владеет тот, кто владеет народным словом…» М. Доброцкая …………..

57

Не балуй, Пеликен! ......................................................
^ СВЕТИТ РИТУАЛЬНАЯ ЗВЕЗДА

61

Звезды Пэгытти – свет нового года ……………………….

63

Светит ритуальная звезда …………………………………

66

Новому году быть удачным Л. Лазутина ………………

68


^ НАПРАВЛЕНИЕ В III ТЫСЯЧЕЛЕТИЕ


69



Тонкий знаток фольклора1

Его одаренность кажется беспредельной. Тонкий знаток фольк­лора - поет, танцует, сам ре­жиссирует художественно-эт­нографические постановки. Создатель и руководитель фольклорного ансамбля «Эмнун»; фольклорно-этнографического клуба «Пэгытти» при детской биб­лиотеке города Анадыря; фольклорного клуба села Тавайваам «Гэчеватын».

Он прекрасный, само­бытный художник (постоян­ные читатели «КС» не раз могли в этом убедиться). Потихоньку приобретает навы­ки педагога (учит детей в дет­саду, в школе). Он и создатель эскизов костюмов для своего ансамбля, а попросту - моде­льер. В 87-ом году не одоб­рили его костюмы местные руководители культуры, ска­зали, мол, тяжеловаты. А «Эмнун», выступая на фести­вале в Хабаровске, возьми и получи специальный денеж­ный приз - «За лучший кос­тюм».

И сейчас, и в то время чи­новники от культуры не шиб­ко много внимания уделяли энтузиасту и его начинаниям. Те же костюмы («сто» лет на­зад!) Виктору Тымневье изго­товляли вовсе не на офици­альные деньги. «Пробила» их тогда Галина Ивановна Нотатынагиргина, а сшила - Мар­гарита Васильевна Кейтук. Кстати, именно в тех, подла­танных сценических одеждах до сих пор выступает семей­ный ансамбль «Эмнун».

Все эти рассказы о «кос­тюмных» и других мытар­ствах вытягивала из Тымне­вье буквально клещами. Не привык человек жаловаться. Так и не разъяснил, к примеру, каким образом умудряется жить на 1200 рублей.

Зато с нескры­ваемым восторгом и трогатель­ной грустью вспоминал о бы­лом: выступления на междуна­родных фестивалях во Владиво­стоке и Архангельске. Москва, Магадан, поездка в Японию - все это было в те, прошедшие, социалистические времена. Ведь ансамблю исполняется в этом году 20 лет.

10 декабря 1980 года в ок­ружном Доме культуры шел праздничный концерт в честь 50-летия образования Чукот­ского автономного округа. Именно тогда, ведущая концер­та Леонилла Валерьевна Анто­нова впервые объявила со сцены: «Выступает СЕМЕЙНЫЙ ансамбль Тымневье».

Быть может, хотя бы к 20-летию уникального коллектива возьмут его под свою опеку культруководители? У Виктора Тимофеевича собран богатей­ший этнографический материал. Будь он издан или хотя бы дол­жным образом систематизиро­ван, убеждена, стал бы ярчай­шей из рукописей, которые пред­ставляют на конкурс имени Ю. Рытхэу.

Но нет! Нет у Тымневье столь элементарного для многих дара - добиться, настоять, потре­бовать. Он бы, конечно, и не прочь издать свои сокровища, да как столкнется с той сопутству­ющей сутолокой-суетой-обещаниями, и... - идет в школу, в дет­скую библиотеку; проводит уро­ки, концерты-встречи для детей. Точнее, концерты-беседы. Так определяет Виктор Тымневье ОБЩЕНИЕ своего коллектива с детьми.

Вся душа его противится превратиться в декоративный ансамбль, каковыми по сути стали некоторые национальные коллективы. Он не хочет, чтобы их творчеством только лишь восхищались, охали и ахали. Всеми постановками стремится передать трагедию своего наро­да, оленных чукчей... «Мы со­хранили некоторые личные ме­лодии тавайваамских тундрови­ков, - рассказывает Виктор Ти­мофеевич. - Но вот исполняю песню перед внуками, уже прав­нуками Эйнетку, и вижу - они слушают. Но не слышат...» Он сожалеет, что не успел записать многих стариков.

Ценность фольклора - не в новом, а в традициях. Их-то по крохам собирает и хранит руко­водитель ансамбля «Эмнун». И сокрушается, что перестали проводить в городе большие на­циональные праздники, на кото­рых все коллективы имели воз­можность показать свою само­бытность. Не расстается Виктор Тимофеевич с надеждой, что вернутся еще такие общеокруж­ные фестивали, каковым был «Эргав». А если б ему еще и размах «Корфеста»!

Кто сохранил в себе душу ребенка, тот сохранил себя. Тымневье в этом смысле по­везло. А кольцо вокруг него все сужается. Людей откры­тых и искренних даже на Се­вере становится все меньше. Мы становимся прагматика­ми. Прагматиками до ужаса. А как глянешь на такого зап­лутавшего меж нас романти­ка (идеалиста?) и жить-то легче.

Господа и товарищи, ад­министрации и департамен­ты, помогите издать хотя бы «Краткие этнографические сведения о народах Севера в картинках». Увидев их и взяв­шись за издание, поймете, что увековечиваете свое имя. Богата Чукотка людьми. Осо­бо одаренных не так много. Помогите хотя бы одному из них!

М. Подзырей

Обряд благодарения


^ «СЛЕДЫ НА БУМАГЕ»
Переселение души


«Ко всем религиям надо относиться терпимо, ибо каждый человек должен попасть на небо своим путем».

Фридрих Великий


Родом я из прибрежных оленных чукчей. По словам моей матери Навкыкэ я родился (1948 г.) слабым ребенком, молоко из груди не брал. Ей посоветовали позвать Кэргувье. Старик положил меня, маленького, тощего на землю. Наклонился и начал петь над совершено голым, сжавшимся в комочек малышом.

Страдающая, но тихо наблюдающая мать, в песне-заклинании различила слова: «Кто-то уронил ребенка. Я подберу его. Пусть носит имя Пэлякай» (Пэлякай – оставленный малыш).

Позже мать убеждала меня в том, что именно после исцеляющей песни я начал принимать молоко из груди. «Тырэныт нык'элелвынмэлеэт'кинэт –«песни лечат душу», – говорила она.

Но после лечащих песен Кергувье я еще болел. Однажды к матери пришел старик Кунэны и сообщил: «Сегодня я пережил вещий сон. Твоему сыну перешел дух моржонка, которого убили молодые охотники».

Мать вспомнила свои переживания во время беременности. В яранге она ощущала стон моржихи и, не удержавшись в жилище, вышла на берег моря. Там она увидела моржиху. Звуки, которые издавало животное, были похожи на человеческий стон и плач.

Мать еще несколько раз приходила на берег и много времени проводила там. Моржиха, отделившаяся от своего стада, плавала рядом, стонала и плакала, казалось, звала.

«Да, к моему сыну пришел дух моржонка»,- согласилась мать с дедушкой Кунаны. После его вещего сна я пошел на выздоровление.

Мои предки прибрежные оленные чукчи - лыгъоравэтльан (что значит «настоящие люди» - так называют себя чукчи), выпасавшие оленей и добывающие морских животных, верили в переселение душ. Они говорили, что когда кончалась земная жизнь человека, его душа переходила внукам. Иногда она могла временно поселиться в растение, насекомое, в птицу, животное и даже в камень.

Если не угадывали, чья душа вселилась в родившегося ребенка, то малыш болел. А если узнавали – выздоравливал.

«Все это ерунда», – с насмешкой заключил я, воспитанный стойким атеистом в начальных классах анадырской школы. Только когда мне стало за сорок, я вдруг изменил отношение к верованию моего народа.

К такому понятию пришел и я после воспоминаний матери и уважаемых старожилов, посвятивших всю жизнь оленям. Мне стали часто сниться ушедшие в другой мир, те, с которыми я общался в прекрасные детские годы. Это как зов, сигнал приобщения к духовному опыту предков.

Размышления все чаще и чаще уводят меня в места детства. В те времена вместе с тихим и освежающим воздухом, пением птиц, я слышал голоса оленей, перестук рогов и цоканье копыт почитаемых животных.

Было мне лет пять. Весна. Утро. Освежающий воздух. Разноголосое пение птиц. К яранге подходило стадо. Я слышал голоса оленей, цоканье копыт. Пээчвак (стадо годовалых олешек с самцами) и рэквыт (стадо важенок с оленятами) соединены. Узнаю оленей нашей семьи и родственников.

Оленята выросли веселые. То молоко у мамы пососут, то выщипывают кочап (зеленую пушицу), еще успевают порезвиться, погоняться друг за другом.

И вдруг из моей души вышла мелодия в ритме движений оленят, выскочили слова:

А”у–а”у, аукагтэ нывтыгэчекэнат.

Ваамчёрмыеквэ нывтыгычекэнат.

А”у-а”у, олешки листья собирают.

Вдоль берега реки листья собирают

(A”у-а”у - детское звукоподражание олешкам)

Пришло время учиться. Привезли в Анадырь. Устроили в интернат. Говорил только по - чукотски. Позже всех моих ровесников начал говорить по – русски.

Но еще многие слова не понимал. Расспрашивать стеснялся. В тундре был общительным, а здесь стал замкнутым.

В школе и в интернате меня хвалили: «Хороший мальчик. Аккуратный, спокойный, дисциплинированный». А у меня внутри сильная пурга. Почему нам делают замечания: «Говорите только по-русски?»

Почему я перестал петь личные песни моих родителей и своих родственников? Почему пою «восадуливогороде», не понимая значения этого слова? Что такое «сад», «огород» узнал, когда мне было уже около 40 лет, побывав в отпуске на «материке».

Я люблю рисовать о нашей жизни в тундре. А то, что заставляют рисовать на уроке рисования мне совершенно не интересно. Почему я не могу рисовать то, что хочу?

Родители через оленеводов присылали прэрэм (чукотский колобок из толченых мозговых костей и внутреннего жира). Эту пищу есть запрещали. Почему нельзя есть прэрэм – священное наше блюдо?

Зимой на оленях приехали родители. Не поев с дороги, они пошли в школу. Им очень хотелось увидеть наш класс, моих одноклассников, мою учительницу. Они были в красивой меховой одежде оленных чукчей. От них веял свежий запах тундры. Почему им не разрешили подняться в наш класс? Сказали, - нельзя в этой одежде. Почему?

Было много ярких событий в школьной жизни. Но не давали покоя все эти вопросы?

Пришла вторая половина 50-х годов. Шел радостный коммунистический субботник. Играла музыка. Из окна интерната я увидел большой костер. Лишь потом я понял, что это сжигали книги на чукотском, эвенском и эскимосском языках. Забравшись как-то на чердак, где всегда много валялось таких книг, я их не нашел. А мне, мальчишке, было интересно рассматривать картинки.

Они уводили меня в родные просторы. Позже я нашел объяснение тем кострам у Владилена Леонтьева. Бытовало мнение, что двуязычие мешает учебе (В.В. Леонтьев Школа и труд. - Магадан, 1964.).

Стало мне 12 лет. На летней стоянке Кэйимлеткуул за ярангой я сжег фотографии своих родителей. Теперь я понимаю, в тот момент из меня вылилось недовольство своим происхождением. Тем во что одевались мои родители, что ели, о чем пели, какие традиции пытались передать – от всего этого мне хотелось отказаться. Всего этого я начал стыдиться.
«Серьезным недостатком в работе северных школ было и то, что почти не уделялось внимание воспитанию у детей любви к своему селу, колхозу, к хорошим традициям своего народа. Это можно объяснить тем, что большинство приезжих учителей не видели ничего хорошего в этом суровом крае, в образе жизни самого народа.

Начиная беседу, учитель обычно говорил, какие лишения терпел чукотский народ в прошлом, как была низка и отстала их культура. Вся история чукотского и эскимосского народа выглядела в глазах учеников в неприглядном свете» (Леонтьев В.В. Школа и труд. - Магадан, 1964.).
Но не все было мрачно. В книге «Школа и труд» Владилен Вячеславович рассказывает о тех учителях, которые связывали воспитание и обучение с традиционной хозяйственной деятельностью, боролись с вредными пережитками, уважая в тоже время хорошие традиции.

В апреле 1985 года молодой директор СДК с. Тавайваам Иван Яковенко посоветовал мне создать чукотский фольклорный ансамбль в селе. 11 октября 1985 года было первое выступление. Бабушки пели народные и личные песни тавайваамской тундры. Школьники и женщины мехпошива совхоза им. XXII съезда КПСС танцевали.

После концерта, посвященного Дню сельского хозяйства, ветераны оленеводства говорили мне: «Как в тундре побывали!» Так и назвал ансамбль - «Эмнун» (тундра).

Я очень благодарен женщинам мехпошива. Они шили костюмы, приводили своих детей на репетиции, решали многие организационные вопросы.

Школьники под моим руководством выпускали стенгазету «Эмнун». Первый номер был о Тан - Богоразе. Выпустили его в начале декабря 1985 года.

Но не все получалось так, как хотелось. Я заметил, что молодые стесняются исполнять мелодии своих родителей. Затухают традиции предков. Школьники не хотят говорить по - чукотски. А ведь если нет языка, то нет и народа.

Репетиции вел на двух языках. Моя мать- наставница не понимала русский язык. Большинство взрослых не понимало объяснения на чукотском, хотя они родились в с. Тавайваам, работали в оленеводческих бригадах. Я начинал нервничать, сердиться. «Они не виноваты, - вдруг подумал я, - школы в Тавайвааме никогда не было. Их вывозили в интернаты в разные точки Чукотки: в Магаданскую область, Хабаровский край. Некоторые не могли приезжать даже на летние каникулы к родителям».

Меня стали мучить вопросы: «Как вернуть обрусевшим землякам чувство гордости традициями своего народа?» Что делать, чтобы не стыдились они языка своих предков и самобытной культуры оленных чукчей? Что делать, чтобы приезжие уважительно относились к традиционному образу жизни коренных народов, его культуре и прошлому? Что для этого могу сделать лично я после своего позднего прозрения?»

В 1989 году я познакомился с человеком, который понял мою идею и стал ее вдохновителем. В газете «Советская Чукотка» читаю статью учителя изобразительного искусства анадырской средней школы № 3 Эдуарда Владимировича Погорелова: «Задача программы по изобразительному искусству должна состоять в развитии данных ценностей путем введение в ее содержание основ национальной культуры: танец, сказки, мифы, предания, сказания, а также вышивка, гравировка на моржовом клыке, скульптура из кости и др.» (Советская Чукотка.- 13 декабря.-1989 г.).

А я делал тогда зарисовки и краткие записи на чукотском и русском языках по совету стариков. Они говорили мне: «^ Хорошо, что ты в начале второй половины жизни вернулся. Что увидишь, что услышишь – все в следы на бумаге. Мы не можем объяснять по-русски. Ты объяснишь нашим внукам».

Взял я свои записи на русском языке, отобрал рисунки и пошел в школу. Эдуард Владимирович, посмотрев мои рисунки, краткие записи, посоветовал мне рисовать в детской манере, потому что впечатления детства остались в памяти самыми яркими. Сказал, что познакомит меня с хорошим журналистом, и настаивал дать материал в газету «Советская Чукотка». Пригласил на урок, который будет на следующей неделе.

И вот начался урок ИЗО в 3-г классе. По просьбе Эдуарда Владимировича я еще на перемене рассказал ребятам о чаате. Теперь показываю песенно-танцевальные миниатюры оленных чукчей. Дети пробовали поймать рог чаатом, исполняли некоторые танцевальные движения. Затем свои впечатления передавали в орнаменте.

Ко мне подходит журналист. Молодая, высокая, стройная, красивые длинные волосы, приветливый взгляд, в разговоре ощущаю доброжелательность. «Однако материалы я ей давать не буду. Не поймет. Да и в школе по сочинению у меня, в основном, были двойки», – думал я.

Что же она напишет? Читаю: «Этот неутомимый Погорелов учит ребят рисованию, и он абсолютно убежден, что дети, обучающиеся в школах округа (и в Анадыре в том числе), должны как можно ближе знать или хотя бы знакомиться с бытом, с жизнью коренных народов Чукотки. Именно об этом, о несовершенной программе по рисованию, спущенной «сверху» и не подходящей для школ округа Эдуард Владимирович размышлял в своем материале «Всех под одну гребенку?», опубликованном 13 декабря «Советской Чукоткой». Именно благодаря этой статье, прочитав её, на Погорелова вышел руководитель национального ансамбля «Эмнун» при сельском доме культуры с. Тавайваам В.Т. Тымневье. Встретились. Погорелов побывал в коллективе ансамбля, поговорили и … наметили грандиозные планы сотрудничества».

10 декабря 1990 года. Чукотский фольклорный ансамбль «Эмнун» приехал в школу № 3. Бабушкам Навкыкэ, Нэуккы и Кутай (они в первый раз зашли в школу) учителя показали классы, где учатся их внуки (с бабушками я отправил переводчика).

Приходят: «Интересно. Большие классы, светлые, красивые. Только мы очень боялись заблудиться. Как спрашивать? Мы по-русски говорить не умеем»,- смеются бабушки.

Всех участников ансамбля веду в актовый зал: пока никого нет, надо обозначить место действия. Заходим. Все с восхищением взглянули на выставку рисунков учеников Э.В. Погорелова – близкая, волнующая тема.

После концерта директор школы В.И. Дрантусова пригласила всех участников ансамбля «Эмнун» в школьную столовую. Потом группа школьников ансамбля «Эмнун» переоделась, ребятишки пошли в свои классы. Остальные поехали домой.

Всю дорогу бабушки говорили о гостеприимстве учителей. Несколько дней, а может недель, рассказывали о встрече в школе.

Эдуард Владимирович настаивал на том, чтобы я нес в школу все, что узнал от бабушек. Уверял меня, что я могу писать, и все спрашивал, давал ли я «следы на бумаге» Маргарите Доброцкой?

Первую статью я осмелился написать в 1991 году. Принес Маргарите Анатольевне. Одобрила. Последующие статьи редактировать доверял только ей. «Твои статьи мягкие, но подтекст бьет со страшной силой. Рисунки к статьям добрые»,- говорила она мне. Для меня очень были важны мнения Маргариты. Они вселяли в меня уверенность. Вспыхивали новые темы.

В 1993 году в первом классе школы № 3 решился вести уроки фольклора. Дрантусова В.И. написала в «Советской Чукотке» за 5 июля 1993 года: «Что касается специфики изучения культуры народов Севера, опираемся и делаем ставку на местных знатоков фольклора, народных традиций и обрядов. Так, Виктор Тимофеевич Тымневье, подготовивший основательную программу для начальных классов, будет непосредственно сотрудничать с Еленой Михайловной Павлюкевич».

Елена Михайловна помогла мне составить авторскую программу «Взор в единый мир». С 1995 по 1996 год мы вели с Еленой Павлюкевич рубрику «Гыргыр» в газете «Крайний Север». Вниманию читателей представляли темы из наших уроков фольклора. Все материалы нес Маргарите Доброцкой.

Мне не давала покоя мысль, как расширить связь поколений, где бы могли встречаться ученики школы с родителями, бабушками и дедушками? Приобщение детей к народной мудрости хотелось начать с «остатков» тавайвамского фольклора, затем народов Чукотки, дальше – народов Севера, Сибири, Дальнего Востока. И вот такая возможность появилась.

23 ноября 1997 года в окружной детской библиотеке состоялась первая встреча в фольклорно-этнографическом клубе «Пэгытти». Очень пригодился мне опыт, наработанный в сотрудничестве с Еленой Павлюкевич.

Сценарий составляли вместе с библиотекарем Раисой Константиновной Эйнэлькут. У всех сотрудников библиотеки я видел желание оказать помощь. Полное взаимопонимание ощущал и с директором детской библиотеки Лазутиной Людмилой Александровной.



^ Инсценировка стихов З. Н. Ненлюмкиной

Меня волновала радость удовлетворения: все сконцентрировалось воедино: «Эмнун», советы Э. Погорелова, сотрудничество с Е. Павлюкевич, начало сотрудничества с детской библиотекой.

Очень благодарен директору детской библиотеки г. Анадыря Лазутиной Л.А. за то, что заряжает меня творческой энергией и за издание выпусков «Взор в единый мир» (1997 г., 1999 г.), «Зов предков» (1999 г.).

«Национально-региональный компонент» – часто слышал я это понятие, работая в школе № 3, и почему-то ощущал формальность этих слов. Это выбивало меня из равновесия, но поддержка учителей-единомышленников восстанавливала силы.

В процессе работы с детьми были сделаны выводы:

  1. Необходимо находить межпредметную связь (разделяю взгляды учителя начальных классов Павлюкевич Е.М., с ней сотрудничал с 1993 г. по 1996 г.).

  2. Необходимо исключить моменты «обо всем и ни о чем» (мнение мое и учителя русского языка и литературы Мозговой Н.А., с ней сотрудничал с 1999 г. по 2001 г.).

  3. Необходимо чтобы дети находили связь народной мудрости с современной жизнью (мнение учителя начальных классов Корогод Т.А., с ней начал сотрудничать с 2000 года).

Пэлякай – «оставленный малыш» – такое имя мне дали, когда был младенцем. До конца жизни мать напоминала мне о нем. Раньше мне не хотелось его носить. Сейчас отношение изменилось. Вспомнилось имя как пророческое - оставленный беречь, передавать сохранившиеся в памяти мелодии прибрежных оленных чукчей, которые исходят от конца XIX века (мелодии Уульу и Кунаны) до середины 60-х годов ушедшего века (мелодия Тевляны).

«Песни лечат душу»,- говорила старушка-мать Навкыкэ. Сейчас вновь происходит переселение в моей душе – от пессимизма к оптимизму.

Я могу народную мудрость моих предков перенести в «следы на бумаге», передать свои знания детям.



  1   2   3   4   5

Схожі:

Пособие издано при содействии Управления по делам молодежи, спорту и туризму т 93 iconПредседатель федерации спортивного и боевого самбо
Начальник управления по делам молодежи,физической культуре,спорту и туризму администрации Пушкинского муниципального района
Пособие издано при содействии Управления по делам молодежи, спорту и туризму т 93 iconРуководство Руководство организацией Фестиваля слета осуществляет...
Заведующий отделом по делам молодежи комитета по физической культуре, спорту и делам молодежи
Пособие издано при содействии Управления по делам молодежи, спорту и туризму т 93 iconЕвропейское право
Издано при содействии программы Тасис «Edrus-9056» по созданию Института европейского права
Пособие издано при содействии Управления по делам молодежи, спорту и туризму т 93 iconПоложение об V областном туристическом слёте «тур — 29», посвященном 300-летию М. В. Ломоносова
Областной туристический слёт «тур — 29» (далее Слёт) проводится Северным (Арктическим) федеральным университетом имени М. В. Ломоносова...
Пособие издано при содействии Управления по делам молодежи, спорту и туризму т 93 iconМероприятия, проведенные Советом по делам молодежи при главе мо «Приморский муниципальный район»
Январь Собрание актива молодежи района (Подведение итогов 2011 года, координация действий на 2012 год)
Пособие издано при содействии Управления по делам молодежи, спорту и туризму т 93 iconРектору вуза Руководителю органа по делам молодежи
Всекавказском молодежном форуме «Машук-2012» Министерством по делам молодежи Кабардино-Балкарской Республики с 19 по 22 мая 2012...
Пособие издано при содействии Управления по делам молодежи, спорту и туризму т 93 iconКруглый стол молодежных общественных объединений при главе города...
Владивостока, Управление по делам молодежи администрации города Владивостока и Центр детского творчества г. Владивостока организует...
Пособие издано при содействии Управления по делам молодежи, спорту и туризму т 93 iconО проведении открытого Первенства города Ижевска
Зам начальник Управления по физической культуре, спорту и туризму Администрации г. Ижевска
Пособие издано при содействии Управления по делам молодежи, спорту и туризму т 93 iconН. Н. Сенченко Киев • "Издательский дом "Княгиня Ольга" • 2004 Издано...
Последствия ее деятельности: дискредитация аллопатической медицины и серьезные проблемы состояния здоровья населения Запада / Пер...
Пособие издано при содействии Управления по делам молодежи, спорту и туризму т 93 iconПредседатель Правления Начальник управления нгоо «Штаб нсо» по делам молодежи нсо
Сибирского федерального округа 2011 года, посвященного празднованию 5-летия Штаба студенческих отрядов Новосибирской области
Додайте кнопку на своєму сайті:
Школьные материалы


База даних захищена авторським правом © 2013
звернутися до адміністрації
mir.zavantag.com
Головна сторінка