Новосибирский государственный университет




Скачати 495.22 Kb.
НазваНовосибирский государственный университет
Сторінка1/9
Дата конвертації28.10.2013
Розмір495.22 Kb.
ТипУчебно-методическое обеспечение
mir.zavantag.com > Литература > Учебно-методическое обеспечение
  1   2   3   4   5   6   7   8   9

Министерство образования и науки Российской Федерации
НОВОСИБИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
ЭКОНОМИКИ И УПРАВЛЕНИЯ «НИНХ»


Кафедра иностранных языков

Рег. № ____________________

«____»______________20__г.

УТВЕРЖДАЮ

Проректор по методической работе и заочному обучению НГУЭУ

_____________Т.А.Половова

«___»_____________ 20__ г.

МЕТОДИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО

ПО ОРГАНИЗАЦИИ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ ЗАОЧНОЙ ФОРМЫ ОБУЧЕНИЯ

ЧАСТЬ 2


Учебная дисциплина Иностранный язык

Английский язык

Для студентов по направлениям:

080200.62 Менеджмент

«Менеджмент организации»

080100.62 Экономика

«Финансы и кредит»

«Налоги и налогообложение»

«Бухгалтерский учет, анализ и аудит»

080400.62 Управление персоналом

«Управление персоналом организации»

100400.62 Туризм

«Технология и организация туроператорских и турагентских услуг»

100700.62 Торговое дело

«Маркетинг в торговле»

Новосибирск 2011

Методическое руководство разработано

Островским Данилой Игоревичем – старшим преподавателем кафедры иностранных языков.

Шамраевой Ольгой Григорьевной – доцентом кафедры иностранных языков.

Белимовой Татьяной Михайловной - старшим преподавателем кафедры иностранных языков


Учебно-методическое обеспечение согласовано с библиотекой университета
Зав. библиотекой Н.Ю. Долгова


Методическое руководство по организации самостоятельной работы студентов соответствует внутреннему стандарту НГУЭУ
Начальник отдела по планированию

и организации учебно-методической

работы
Утверждено на заседании кафедры иностранных языков

(протокол от «20» июня 2011 г. № 10).

Заведующий кафедрой

канд. филолог. наук, доцент Н.Н. Коваленко

ОГЛАВЛЕНИЕ


^ РАЗДЕЛ 1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ 4

РАЗДЕЛ 2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ ИТОГОВОЙ КОНТРОЛЬНОЙ РАБОТЫ 8

РАЗДЕЛ 3. ЗАДАНИЯ ДЛЯ ВЫПОЛНЕНИЯ ИТОГОВОЙ КОНТРОЛЬНОЙ РАБОТЫ 11

ПРИЛОЖЕНИЕ 1 79

ПРИЛОЖЕНИЕ 2 84

^

РАЗДЕЛ 1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ


Одной из основных задач, на которую сориентировано изучение иностранного языка в неязыковом вузе, – это научить студентов пользоваться иноязычной литературой по специальности в профессиональных целях и уметь высказываться на иностранном языке по вопросам, связанными с будущей профессией. Поэтому к основным навыкам относятся знание основ реферативного перевода и аннотирования, что позволяет быстро ориентироваться в литературе по специальности и не затрачивать лишнее время на трудоемкий процесс дословного перевода. Задания по тексту, которые следует выполнить направлены на формирование основных умений и стратегий, таких как определение основных смысловых позиций в тексте, понимание структуры текста, выбор необходимой информации, критическое осмысление текста и его интерпретацию.

При самостоятельном изучении предлагаемых курсом тем и подготовке к итоговому зачету по дисциплине, учащимся рекомендуется обратить внимание на следующие проблемы.
^ I. Правила чтения

Прежде всего необходимо научиться правильно произносить и читать слова и предложения. Чтобы научиться правильно произносить звуки и правильно читать тексты на английском языке, следует: во – первых, усвоить правила произношения отдельных букв и буквосочетаний, а также правила ударения в слове и в целом предложении; при этом особое внимание следует, обратить на произношение тех звуков, которые не имеют аналогов в русском языке; во-вторых, регулярно упражняться в чтении и произношении.

При чтении необходимо научиться делить предложения на смысловые отрезки – синтагмы, что обеспечит правильную технику чтения, необходимую для правильного понимания текста.
^ II. Запас слов и выражений

Чтобы понимать читаемую литературу, необходимо овладеть определенным запасом слов и выражений.

Работу над закреплением и обогащением лексического запаса рекомендуем проводить следующим образом:

а) Работая со словарем, выучите английский алфавит, а также ознакомьтесь по предисловию с построением словаря и с системой условных обозначений, принятых в данном словаре.

б) Слова выписывайте в тетрадь или на карточки в исходной форме с соответствующей грамматической характеристикой, т.е. существительные – в ед. числе; глаголы – в неопределенной форме (в инфинитиве), указывая для неправильных глаголов основные формы.

При переводе с английского языка на русский необходимо помнить, что трудности вызывает следующее:

  1. Многозначность слов. Подобрать нужное значение слова можно только исходя из контекста, т.е. окружающих данное слово слов.

  2. Интернационализмы. В английском языке большое место занимают слова, заимствованные из других языков, в основном латинского и греческого. Эти слова получили широкое распространение и стали интернациональными.

  3. В английском языке очень часто существительное употребляется в функции определения без изменения своей формы. Структура «существительное + существительное + существительное» (и т.д.) вызывает трудности при переводе, так как существительные стоят подряд. Главным образом в такой группе является последнее, а все предшествующие существительные являются определениями к нему.

  4. В английском языке есть ряд глаголов, которые употребляются с послелогами и образуют новые понятия. Благодаря послелогам сравнительно немногочисленная группа слов отличается большой многозначностью. К этой группе относятся глаголы to get, to be, to make, to go, to put и ряд других. В словаре глаголы с послелогом пишутся после основного значения глагола в порядке алфавита послелогов. Часто перед послелогом пишется только начальная буква основного глагола, например: to go; идти; to go on продолжать.

  5. Характерной особенностью языка экономической литературы является наличие большого количества терминов. Термин – это слово или устойчивое словосочетание, которое имеет одно строго определенное значение для определенной области.

Трудность перевода заключается в выборе правильного значения многозначного иностранного терминала. Чтобы избежать ошибок, нужно знать общее содержание отрывка или абзаца и, опираясь на контекст, определить, к какой области знания относится понятие, выраженное неизвестным термином.
^ III. Работа над текстом.

Поскольку основной целевой установкой обучения является получение информации из иноязычного источника, особое внимание следует уделять чтению текстов.

Понимание иностранного текста достигается при осуществлении двух видов чтения:

  1. Чтения с общим охватом содержания;

  2. Изучающего чтения. Понимание всех деталей текста не является обязательным. Читая текст, предназначенный для понимания общего содержания, необходимо, не обращаясь к словарю, понять основной смысл прочитанного.

Чтение с охватом общего содержания складывается из следующих умений: а) догадывается о значении незнакомых слов на основе словообразовательных признаков и контекста; б) видеть интернациональные слова и устанавливать их значение; в) находить знакомые грамматические формы и конструкции и устанавливать их эквиваленты в русском языке; г) использовать имеющийся в тексте иллюстративный материал, схемы, формулы и т.п.; д) применять знания по специальным предметам в качестве основы смысловой и языковой догадки.

Точное и полное понимание текста осуществляется путем изучающего чтения. Изучающее чтение предполагает умение самостоятельно проводить лексико-грамматический анализ, используя точный перевод текста на родной язык.

Проводя этот вид работ, следует развивать навыки адекватного перевода текста (устного или письменного) с использованием терминологических словарей.


  1   2   3   4   5   6   7   8   9

Схожі:

Новосибирский государственный университет iconНовосибирский государственный университет
Министерство образования и науки Российской Федерации новосибирский государственный университет экономики и управления «нинх»
Новосибирский государственный университет iconНовосибирский государственный университет экономики и управления...
Министерство образования и науки Российской Федерации новосибирский государственный университет экономики и управления «нинх»
Новосибирский государственный университет iconНовосибирский государственный университет
Для студентов направлений 031600. 62 «Реклама и связи с общественностью в коммерческой сфере»
Новосибирский государственный университет iconНовосибирский государственный университет
Региональная (VIII всероссийская с международным участием) археолого-этнографическая конференция студентов и молодых ученых
Новосибирский государственный университет iconДахин Александр Николаевич Место работы: Новосибирский государственный...
...
Новосибирский государственный университет iconПрограмма составлена в соответствии с федеральными государственными...
Министерство образования и науки Российской Федерации новосибирский государственный университет экономики и управления – «нинх»
Новосибирский государственный университет iconФгбоу впо «Новосибирский государственный педагогический университет»...
Булыгина Е. Ю., канд филол наук, директор Института филологии, массовой информации и психологии
Новосибирский государственный университет iconРеспублики Беларусь Учреждение образования «Гродненский государственный медицинский университет»
Рекомендовано Центральным научно-методическим советом уо «Гродненский государственный медицинский университет» (протокол №4 от 02....
Новосибирский государственный университет icon«Х акасский государственный университет им. Н. Ф. Катанова» методические...
Печатается по рекомендации Методического совета и по решению Редакционно-издательского совета фгбоу впо хакасский государственный...
Новосибирский государственный университет icon51-я Международная научная студенческая конференция «Студент и научно-технический прогресс»
Новосибирский государственный университет совместно с институтами Сибирского отделения Российской академии наук и Сибирского отделения...
Додайте кнопку на своєму сайті:
Школьные материалы


База даних захищена авторським правом © 2013
звернутися до адміністрації
mir.zavantag.com
Головна сторінка