Роальд Даль Матильда




НазваРоальд Даль Матильда
Сторінка9/21
Дата конвертації07.02.2014
Розмір1.29 Mb.
ТипДокументы
mir.zavantag.com > Физика > Документы
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   21

РОДИТЕЛИ



Продолжалась перемена, когда мисс Хани вышла из кабинета директора. Первым делом она решила обойти учителей из старших классов и попросить у них учебники по алгебре, геометрии, французскому языку, английской литературе и так далее. Затем она отыскала Матильду и пригласила ее зайти в класс.

– Тебе незачем сидеть у меня и ничего не делать, пока я учу остальных, как умножать на два и произносить по буквам слова „кот“ или „мышь“, – сказала она. – Поэтому во время урока ты будешь изучать учебник, который я тебе дам. В конце урока ты будешь ко мне подходить и задавать вопросы, если они у тебя возникнут, и я постараюсь помочь. Тебя это устраивает?

– Спасибо, мисс Хани, – ответила Матильда. – Мне это нравится.

– Я уверена, – продолжала мисс Хани, – что позднее мы сможем перевести тебя в старший класс, но пока директриса хочет, чтобы ты оставалась у меня.

– Очень хорошо, мисс Хани, – сказала Матильда. – Большое вам спасибо за книги.

Какой чудесный ребенок, подумала мисс Хани. Что бы там ни говорил о ней ее отец, мне она кажется очень спокойной и доброй. И совсем не задирает нос, несмотря на свои необыкновенные способности. Пожалуй, она даже не подозревает, что они у нее есть.

Когда начался урок, Матильда углубилась в учебник по геометрии, который дала ей мисс Хани. Учительница краешком глаза все время посматривала на нее и скоро заметила, что ребенок с головой ушел в книгу. Девочка в продолжение всего урока ни разу не подняла головы.

Тем временем мисс Хани принимала еще одно решение. Она думала о том, что ей нужно как можно скорее отправиться к папе и маме Матильды и тайком побеседовать с ними. Она никак не могла успокоиться. Все это казалось ей нелепым. Она никак не могла поверить в то, что родители даже не подозревают, какими замечательными талантами обладает их дочь.

В конце концов, мистер Вормвуд – удачливый торговец автомобилями, а потому, как она думала, он вполне интеллигентный человек. И вообще, родители обычно переоценивают способности своих детей, а не наоборот. Учителю почти никогда не удается убедить гордых за своего ребенка папу или маму в том, что их отпрыск – полный олух.

Мисс Хани была уверена, что ей не составит труда убедить мистера и миссис Вормвуд: Матильда – дитя необыкновенное. Надо лишь позаботиться о том, чтобы они не слишком‑то возгордились ею.

Мисс Хани подумывала и о большем. А почему бы ей не попросить разрешения родителей давать Матильде дополнительные уроки после школы? Как учителя ее весьма привлекала возможность заниматься с такой блестящей ученицей. И она приняла решение в тот же вечер пойти к мистеру и миссис Вормвуд, причем попозже, между девятью и десятью часами, когда Матильда уже наверняка будет спать.

Именно так она и сделала. Взяв адрес в школьной канцелярии, мисс Хани вскоре после девяти часов вечера отправилась пешком к дому Вормвудов. Их дом находился на красивой улочке, от соседей его отделял небольшой сад. Это было современное кирпичное здание, из тех, что дешево не купишь, а на воротах можно было прочесть его название: „Уютный уголок“. „Уютный уголёк“ было бы лучше, подумала мисс Хани. Она любила играть словами. Подойдя к дому по тропинке, ^она позвонила в звонок. Было слышно, что в доме на полную мощность включен телевизор.

Дверь открыл человечек, похожий на крысу и с крысиными усиками. На нем был спортивный пиджак в оранжево‑красную полоску.


– Да? – произнес он, выглядывая из‑за двери. – Лотерейные билеты мне не нужны, если вы их продаете.

– Нет, – сказала мисс Хани. – Извините, что беспокою вас. Я учительница Матильды, и мне нужно поговорить с вами и вашей женой.

– Уже натворила что‑то, а? – сказал мистер Вормвуд, встав в дверях. – Что ж, теперь вам за нее отвечать. Придется вам с ней повозиться.

– Ничего она не натворила, – возразила мисс Хани. – У меня хорошие новости насчет нее. Совершенно неожиданные новости, мистер Вормвуд. Можно мне войти на несколько минут и поговорить с вами о Матильде?

– Мы как раз смотрим нашу любимую передачу, – сказал мистер Вормвуд. – Сейчас крайне неудобно. Почему бы вам не заглянуть в другой раз?

Мисс Хани начала терять терпение.

– Мистер Вормвуд, – сказала она, – если вы думаете, что какая‑то там глупая телепередача значит для вас больше, чем будущее собственной дочери, тогда вы вообще не должны быть родителем! Выключите же этот ящик и выслушайте меня!

Подобные слова заставили мистера Вормвуда встрепенуться. Он не привык, чтобы с ним так разговаривали, и теперь внимательнее посмотрел на худенькую женщину, которая была настроена столь решительно.

– Ладно, так и быть, – раздраженно произнес он. – Заходите и давайте побыстрее с этим покончим.

Мисс Хани вошла в дом.

– Миссис Вормвуд спасибо вам за это не скажет, – бросил он, проводя ее в гостиную, где крупная блондинка с платиновыми волосами завороженно смотрела на телеэкран.

– Кто там? – спросила она, не оборачиваясь.


– Какая‑то школьная учительница, – ответил мистер Вормвуд. – Хочет поговорить с нами насчет Матильды.

Он подошел к телевизору и выключил звук.

– Не надо, Гарри! – вскричала миссис Вормвуд. – Уиллард собирается сделать предложение Анжелике!

– Ты можешь следить, пока мы будем разговаривать, – сказал мистер Вормвуд. – Это учительница Матильды. Говорит, у нее есть для нас какие‑то новости.

– Меня зовут Дженифер Хани, – сказала мисс Хани. – Здравствуйте, миссис Вормвуд.

Миссис Вормвуд бросила на нее недовольный взгляд и сказала:

– Так что там у вас?

Сесть мисс Хани никто не предложил, но она все‑таки взяла стул и села.

– Сегодня, – начала она, – ваша дочь в первый раз была в школе.

– Знаем, – сказала миссис Вормвуд, вне себя от того, что ей помешали досмотреть передачу. – И это все, что вы можете нам сообщить? За этим вы и пришли?

Мисс Хани сурово смотрела прямо в глазки сидевшей напротив нее женщины и молчала до тех пор, пока миссис Вормвуд не стало не по себе.

– Так вы хотите, чтобы я объяснила вам, зачем я пришла? – спросила она наконец.

– Выкладывайте, что там у вас, – сказала миссис Вормвуд.

– Вам, конечно же, известно, – начала мисс Хани, – что от тех, кто приходит в первый класс, не ждут, что они будут свободно читать, произносить слова по буквам или жонглировать цифрами. Пятилетние дети на это неспособны. Но Матильда – умеет все это делать. И если верить ее словам…

– Я бы на вашем месте не стала ей верить, – прервала ее миссис Вормвуд. Она никак не могла прийти в себя от того, что в телевизоре выключили звук.

– Так, значит, она лгала мне, – сказала мисс Хани, – когда говорила, что никто не учил ее ни перемножать числа, ни читать? Кто‑нибудь из вас учил ее этому?

– Учил чему? – спросил мистер Вормвуд.

– Читать. Читать книги, – сказала мисс Хани. – Быть может, вы все‑таки учили ее? Может, она и в самом деле говорила мне неправду? Может, у вас в доме полно книг? Я об этом ничего не знаю. Может, вы страшно любите читать.

– Вообще‑то, конечно, мы читаем, – сказал мистер Вормвуд. – Я, например, раз в неделю прочитываю от корки до корки журналы „Автомобиль“ и „Мотор“.

– Ваш ребенок прочитал удивительное количество книг, – сказала мисс Хани. – Просто мне было интересно узнать, насколько в ее семье любят литературу.

– Нет, мы не поощряем чтение книг, – сказал мистер Вормвуд. – Что толку сидеть и читать всякие глупости? Мы вообще не держим дома книги.

– Понятно, – сказала мисс Хани. – Так вот, я пришла к вам сообщить, что у Матильды блестящий ум. Но думаю, вам это уже известно.

– Разумеется, я знаю, что она умеет читать, – сказала мать. – Всю свою жизнь она проводит, читая какие‑то там глупые книжки.

– Но неужели вас не интересует то, – спросила мисс Хани, – что пятилетний ребенок читает книги для взрослых, длинные романы Диккенса и Хемингуэя? Неужели вас это не приводит в волнение?

– Не особенно, – сказала мать. – Мне не по душе умные тихони, их еще зовут „синие чулки“. Девушка должна думать о том, как бы ей получше выглядеть, чтобы потом найти хорошего мужа. Внешность имеет гораздо большее значение, чем чтение книг, мисс Ханки…


– Меня зовут Хани, – поправила ее мисс Хани.

– Вот взгляните на меня, – продолжала миссис Вормвуд, – а потом на себя. Вы выбрали книги. А я – внешность.

Мисс Хани посмотрела на некрасивую полную женщину с лицом, заплывшим жиром, которая самоуверенно глядела на нее из другого конца комнаты.

– Что вы сказали? – переспросила мисс Хани.

– Я сказала, что вы предпочли книги, а я – внешность, – повторила миссис Вормвуд. – И кто добился лучшего результата? Конечно, я. Я теперь сижу в красивом домике с удачливым бизнесменом, а вы кишки надрываете, обучая мерзких детишек азбуке и арифметике.

– Золотые слова, крошка, – сказал мистер Вормвуд, с таким обожанием посмотрев на свою жену, что от этого взгляда даже кота бы стошнило.


Мисс Хани решила, что если она хочет о чем‑то договориться с этими людьми, то ей нужно держать себя в руках.

– Я вам еще не все рассказала, – продолжала она. – Матильда, насколько я могу судить, – гений в области математики. Она со скоростью молнии перемножает в голове большие числа.

– А какой в этом прок, когда можно воспользоваться калькулятором? – спросил мистер Вормвуд.

– Женщина не умом берет мужчину, – сказала миссис Вормвуд. – Посмотрите на эту кинозвезду, например, – прибавила она, указывая на безмолвный телеэкран, на котором полную женщину обнимал какой‑то нескладный тип, причем все это происходило при свете луны. – Вы же не станете утверждать, будто она взяла его тем, что умножала одно число на другое, не правда ли? Конечно, нет. И вот теперь он собрался на ней жениться – пусть только не женится! – а она будет жить в особняке с дворецким и множеством слуг.

Мисс Хани ушам своим не верила. Она слышала о том, что такие родители есть на свете – их дети потом становятся преступниками и изгоями общества, – но встретить такую парочку живьем было для нее потрясением.

– Беда Матильды в том, – продолжала она, решив сделать еще одну попытку, – что она настолько обогнала всех, что следует подумать о том, чтобы давать ей дополнительные уроки. Я серьезно считаю, что при соответствующей подготовке она через два‑три года сможет достичь университетского уровня.

– Университетского? – воскликнул мистер Вормвуд, подскочив в кресле. – Да кому взбредет в голову поступать в университет? Единственное, чему там обучаются, – это глупостям и разврату.

– Это неправда, – сказала мисс Хани. – Если вам сейчас станет плохо с сердцем и придется вызвать врача, то этот врач будет выпускником университета. Если на вас подадут в суд за то, что вы продали бракованную машину, то вам понадобится адвокат, и он тоже будет выпускником университета. Не нужно презирать умных людей, мистер Вормвуд. Но я вижу, мы не поймем друг друга. Извините, что вторглась к вам, – мисс Хани поднялась со стула и вышла из комнаты.

Мистер Вормвуд проводил ее до двери.

– Спасибо, что пришли, мисс Хокс, – сказал он. – Или надо говорить мисс Харрис?

– И то, и другое неправильно, – сказала мисс Хани, – но это не имеет значения.

И с этими словами она вышла из дома.

1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   21

Схожі:

Роальд Даль Матильда iconРоальд Даль Абсолютно неожиданные истории дегустатор
В тот вечер за ужином у Майка Скофилда в его лондонском доме нас собралось шестеро: Майк с женой и дочерью, я с женой и человек по...
Роальд Даль Матильда iconРоальд Даль Чарли и шоколадная фабрика
Я читал волшебную, фантастическую историю о детях из маленького провинциального городка и в ее героях узнавал себя и своих друзей...
Роальд Даль Матильда iconРоальд Даль Чарли и шоколадная фабрика
Я читал волшебную, фантастическую историю о детях из маленького провинциального городка и в ее героях узнавал себя и своих друзей...
Роальд Даль Матильда iconРоальд Даль Перехожу на прием Смерть старого человека о господи, как мне страшно
А когда капрал принес приказ, то я счел, что так и должно быть. Стоит ли удивляться, что начинается дождь после того, как налетит...
Роальд Даль Матильда iconИнтервью с Пришельцем
Основанный на Личных сообщениях и расшифровки Интервью, проведенной: Матильда О'Доннер Макелрой
Роальд Даль Матильда iconЧеловек, рисующий синие круги
Матильда достала блокнот и сделала следующую запись: «Типу, что сидит слева, на меня абсолютно наплевать»
Роальд Даль Матильда iconХьелль Ола Даль Человек в витрине
Фольке-Есперсена. Дело вести поручено инспектору Гунарстранне и его заместителю Фрёлику. Для возрастной категории 16 +i Vinduet
Роальд Даль Матильда iconGenre det police Author Info Хьелль Ола Даль Человек в витрине Убит...

Роальд Даль Матильда iconСебастьян Жапризо Долгая помолвка «Себастьян Жапризо. Долгая помолвка»:...
Жених расстрелян по приговору военно-полевого суда? – но это еще не повод, чтобы прервать долгую, затянувшуюся на годы, помолвку....
Додайте кнопку на своєму сайті:
Школьные материалы


База даних захищена авторським правом © 2013
звернутися до адміністрації
mir.zavantag.com
Головна сторінка