Роальд Даль Матильда




НазваРоальд Даль Матильда
Сторінка15/21
Дата конвертації07.02.2014
Розмір1.29 Mb.
ТипДокументы
mir.zavantag.com > Физика > Документы
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   ...   21
^

ВТОРОЕ ЧУДО



Матильда не торопилась выбежать из класса вместе со всеми. Когда все ученики исчезли, она осталась сидеть за партой, погруженная в задумчивость.

Она чувствовала, что ей нужно кому‑нибудь рассказать о том, что только что произошло. Она никак не могла удержать в себе такой огромный секрет. Ей и нужен‑то был всего один человек, понимающий и участливый взрослый, который мог бы объяснить ей, что же это было.

Ни мать, ни отец для этой роли не годились. Если бы они и поверили ей, что сомнительно, то почти наверняка не смогли бы по достоинству оценить значение этого ошеломляющего события. Не раздумывая более, Матильда решила поделиться с мисс Хани.

В классе оставались только она и учительница. Мисс Хани сидела за столом и листала какие‑то тетради.

– А что же ты здесь сидишь, Матильда? – спросила мисс Хани, подняв глаза.

– Можно мне поговорить с вами? – произнесла Матильда.

– Ну конечно. Что случилось?

– Случилось что‑то очень странное, мисс Хани.

Мисс Хани тотчас же насторожилась. После двух недавних злополучных разговоров насчет Матильды – первый разговор состоялся с директрисой, а второй с ужасными родителями, мистером и миссис Вормвуд, – мисс Хани много думала об этой девочке и размышляла, как бы ей помочь. И вот Матильда сидит с каким‑то нетерпеливым выражением на лице и спрашивает, нельзя ли ей поговорить. Мисс Хани еще ни разу не видела, чтобы у девочки так широко были раскрыты глаза и вид был такой странный.

– Да, Матильда, – сказала она. – Расскажи мне, что с тобой приключилось необыкновенного.

– Мисс Транчбуль ведь не исключит меня? – спросила Матильда. – Это ведь не я положила тритона в графин. Даю вам честное слово.

– Знаю, что не ты, – сказала мисс Хани.

– А меня исключат?

– Думаю, что нет, – сказала мисс Хани. – Директриса просто немного переволновалась, вот и все.

– Хорошо, – сказала Матильда. – Но я не об этом хотела с вами поговорить.

– Так что же ты хотела мне сказать, Матильда?

– Я хотела поговорить с вами насчет стакана и тритона, – ответила Матильда. – Вы ведь видели, как из него вылилась вода на мисс Транчбуль?

– Конечно, видела.

– Так вот, мисс Хани, я его не трогала, Я к нему и близко не подходила.

– Я это знаю, – сказала мисс Хани. – Ты же слышала, я говорила директрисе, что ты никак не могла этого сделать.

– Да, но это сделала именно я, мисс Хани, – сказала Матильда. – Вот о чем я хотела бы с вами поговорить.

Мисс Хани молчала и внимательно смотрела на ребенка.

– Что‑то я тебя не понимаю, – наконец сказала она.

– Я так рассердилась, что меня обвиняют в том, чего я не делала, что сделала так, чтобы это случилось.

– Чтобы что случилось, Матильда?

– Я сделала так, чтобы стакан упал.

– Я все равно не понимаю, что ты имеешь в виду, – мягко произнесла мисс Хани.

– Я сделала это глазами, – сказала Матильда. – Я смотрела на него и так хотела, чтобы он упал, что у меня в глазах стало горячо, из них вышла какая‑то энергия, и стакан просто упал.

Мисс Хани продолжала пристально смотреть на Матильду сквозь свои очки в железной оправе, а Матильда так же пристально смотрела на нее.

– Я все‑таки не понимаю тебя, – произнесла мисс Хани. – Ты хочешь сказать, что очень хотела, чтобы стакан упал?

– Да, – ответила Матильда. – Он упал оттого, что я на него смотрела.

Мисс Хани с минуту помолчала. Она и допустить не могла, что Матильда говорит ей неправду. Скорее всего, живое воображение слишком далеко унесло ее.

– Ты хочешь сказать, что со своего места приказала стакану упасть и он упал?

– Да, что‑то вроде этого, мисс Хани.

– Если ты это сделала, то это одно из самых больших чудес на свете.

– Я это сделала, мисс Хани.

Удивительно, сказала про себя мисс Хани, как часто маленькие дети уносятся в своих фантазиях неведомо куда. Она решила как можно мягче закончить этот разговор.

– А ты могла бы это повторить? – стараясь не обидеть ее, спросила мисс Хани.

– Не знаю, – ответила Матильда, – но думаю, что могла бы.

Мисс Хани поставила пустой стакан на середину стола.


– Налить в него воды? – едва заметно улыбаясь, спросила она.

– Мне все равно, – сказала Матильда.

– Что ж, хорошо. Ну давай, урони его.

– Мне для этого нужно какое‑то время.

– Пожалуйста, – сказала мисс Хани. – Я не тороплюсь.

Матильда, сидевшая во втором ряду метрах в трех от мисс Хани, положила локти на парту и обхватила лицо руками. На сей раз она сразу же послала приказание.


„Стакан, упади“, – была ее команда, но губы ее не двигались, и она не произнесла ни звука. Эта слова прозвучали только у нее в голове. Она собрала всю свою волю, и снова, хотя и гораздо быстрее, почувствовала, как в глазах сделалось горячо, и маленькие молнии посыпались у нее из глаз в направлении стакана. По‑прежнему не произнося ни звука, она посылала стакану команды, чтобы тот опрокинулся. Она увидела, как он покачнулся, а потом со звоном упал в нескольких сантиметрах от мисс Хани, которая сидела за столом, сложив руки.


Мисс Хани открыла рот, глаза ее едва не вылезли из орбит. Она ничего не говорила, да и не могла ничего сказать. Она попросту онемела, став свидетельницей явного чуда. Она смотрела на стакан, откинувшись на стуле, будто то был некий внушающий опасность предмет. Затем она медленно подняла голову и посмотрела на Матильду. У девочки было белое, как снег, лицо, она вся дрожала, глаза сверкали и, казалось, ничего перед собой не видели. Потом лицо Матильды преобразилось, глаза сделались круглыми и блестящими. Она не произносила ни слова, но было видно, что она медленно приходит в себя. Неожиданно девочка будто встряхнулась, и на лице ее снова появилось безмятежное спокойствие.

– Со мной все в порядке, – сказала она и улыбнулась. – Не волнуйтесь, мисс Хани.

– Похоже, ты была далеко, – прошептала изумленная мисс Хани.

– О, да. Я летала между звезд на серебряных крыльях, – сказала Матильда. – Это было замечательно.

Мисс Хани продолжала в восхищении смотреть на девочку, будто та и вправду с небес свалилась.

– На этот раз быстрее получилось, – тихо произнесла Матильда.

– Но этого не может быть! – воскликнула мисс Хани. – Я в это не верю! Я просто не верю в это!

Она закрыла глаза, и какое‑то время сидела так, потом снова открыла их. У нее был такой вид, словно она что‑то задумала.

– Ты не хотела бы пойти ко мне и выпить со мной чаю? – спросила она.

– Очень хотела бы, – сказала Матильда.

– Хорошо. Собирай свои вещи и встретимся на улице через пару минут.

– А вы никому об этом не расскажете, ну… о том, что я сделала?

– Ни за что на свете, – сказала мисс Хани.

1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   ...   21

Схожі:

Роальд Даль Матильда iconРоальд Даль Абсолютно неожиданные истории дегустатор
В тот вечер за ужином у Майка Скофилда в его лондонском доме нас собралось шестеро: Майк с женой и дочерью, я с женой и человек по...
Роальд Даль Матильда iconРоальд Даль Чарли и шоколадная фабрика
Я читал волшебную, фантастическую историю о детях из маленького провинциального городка и в ее героях узнавал себя и своих друзей...
Роальд Даль Матильда iconРоальд Даль Чарли и шоколадная фабрика
Я читал волшебную, фантастическую историю о детях из маленького провинциального городка и в ее героях узнавал себя и своих друзей...
Роальд Даль Матильда iconРоальд Даль Перехожу на прием Смерть старого человека о господи, как мне страшно
А когда капрал принес приказ, то я счел, что так и должно быть. Стоит ли удивляться, что начинается дождь после того, как налетит...
Роальд Даль Матильда iconИнтервью с Пришельцем
Основанный на Личных сообщениях и расшифровки Интервью, проведенной: Матильда О'Доннер Макелрой
Роальд Даль Матильда iconЧеловек, рисующий синие круги
Матильда достала блокнот и сделала следующую запись: «Типу, что сидит слева, на меня абсолютно наплевать»
Роальд Даль Матильда iconХьелль Ола Даль Человек в витрине
Фольке-Есперсена. Дело вести поручено инспектору Гунарстранне и его заместителю Фрёлику. Для возрастной категории 16 +i Vinduet
Роальд Даль Матильда iconGenre det police Author Info Хьелль Ола Даль Человек в витрине Убит...

Роальд Даль Матильда iconСебастьян Жапризо Долгая помолвка «Себастьян Жапризо. Долгая помолвка»:...
Жених расстрелян по приговору военно-полевого суда? – но это еще не повод, чтобы прервать долгую, затянувшуюся на годы, помолвку....
Додайте кнопку на своєму сайті:
Школьные материалы


База даних захищена авторським правом © 2013
звернутися до адміністрації
mir.zavantag.com
Головна сторінка